Gonzales still faces investigation on multiple issues, including the political firings of 9+ US Attorneys and his role in the illegal warrantless wiretapping schemes that were imposed after the September 11, 2001 attacks. That he lasted so long is remarkable, and a testament to the tenacious hold, which I have never understood, that his boss has over his own and the opposition party.
Gonzales's welcome resignation gives the Democrats one less person to consider impeaching, so they might as well get going on Cheney while there's still time. And Democrats, how about enforcing some of those damned contempt citations? Huh?
More on Gonzales's resignation from The Raw Story, the Washington Post, and the New York Times.
‡‡‡
Amidst this we're told about his political immaturity, as assessed, incredibly enough, by Harold Bloom, his ongoing Stalinism and tendency to lecture as if the world had stopped in pre-perestroika days, his general unpopularity among his fellow Portuguese intellectuals. (This put me in mind of my Portuguese tutor and conversational partner of many years ago, an Azorean, who disdained many of Portugal's modern writers as having to rely either on politics and war (Lobo Antunes) or fantasy (Saramago), and constantly urged me towards the authors who dealt with realistic, often folk-inspired themes, like the fiction writer Fernando Namora or the poet and novelist Jorge de Sena, whose propensity towards translation I've never forgotten.) It's not clear how much Eberstadt buys this criticical discourse, so I would have appreciated her having pressed the matter a bit more, particularly on the political front, to find out the real tenor of his ongoing commitment to politics far to the left of Portugal's social democratic system, whose birth, at the end of the dictatorship and the collapse of a worker-led government he allegedly marks as a negative turning point. Does he seriously think the Soviet Union's economic system approximated capitalism, or was the author of The Gospel According to Christ playing a bit of the eiron? And while I grasp his physical isolation from Portugal, he is, nevertheless, living in Spain, a country whose political system not only paralleled Portugal's, dictator and all, but which not only practices a similar form of social democracy but remains a monarchy. And Spain is one of the global engines of capitalism, and which is still reckoning with its own history over the last 100 years. Thankfully artists--including many of the greatest--thrive on internal contradictions, as do their works, so Saramago is hardly an outlier.
I was also curious about his comments about death, which he seemed to take less stoically--in the broad and not philosophical sense--than his other attitudes might imply. More contradictions. Then there was the offhanded appraisal of his post-exile novels, which have tended increasingly towards the fabular. Blindness, perhaps his best-known novel, is a masterpiece of speculative fiction, but I am fascinated by the dense, metaphysical and yet existential investigations of works like The Double, which I read a few years ago, and The Cave. What they lose in specificity of mimetic, materialist detail they make up, at least in my opinion, in a rich freedom of querying discursivity, as if the mind itself were puzzling out implications liberated from the rules and demands of realist narrative. Eberstadt tells that Blindness will soon be a film to be directed by Fernando Mireilles (City of God), which got me wondering, why doesn't Saramago or someone with influence and funds to realize such dreams suggest that Manoel Oliveira, who is still going in his 90s, or someone working in a similar vein, consider transforming Ricardo Reis or The Double into cinema? I'd buy a ticket script unseen.
‡‡‡
Just think of what might happen if they got the cast of High School Musical or some of the enfants terribles featured on My Sweet 16 to read the snippets aloud? For the idea, I'd be willing to settle for a 15% cut.
An Ashbery poem, one of my all-time favorites, from the National Poetry Foundation website:
These Lacustrine Cities‡‡‡
These lacustrine cities grew out of loathing
Into something forgetful, although angry with history.
They are the product of an idea: that man is horrible, for instance,
Though this is only one example.
They emerged until a tower
Controlled the sky, and with artifice dipped back
Into the past for swans and tapering branches,
Burning, until all that hate was transformed into useless love.
Then you are left with an idea of yourself
And the feeling of ascending emptiness of the afternoon
Which must be charged to the embarrassment of others
Who fly by you like beacons.
The night is a sentinel.
Much of your time has been occupied by creative games
Until now, but we have all-inclusive plans for you.
We had thought, for instance, of sending you to the middle of the desert,
To a violent sea, or of having the closeness of the others be air
To you, pressing you back into a startled dream
As sea-breezes greet a child’s face.
But the past is already here, and you are nursing some private project.
The worst is not over, yet I know
You will be happy here. Because of the logic
Of your situation, which is something no climate can outsmart.
Tender and insouciant by turns, you see
You have built a mountain of something,
Thoughtfully pouring all your energy into this single monument,
Whose wind is desire starching a petal,
Whose disappointment broke into a rainbow of tears.
John Ashbery, “These Lacustrine Cities” from Rivers and Mountains. Copyright © 1962,
1966 by John Ashbery. Reprinted with the permission of Georges Borchardt, Inc.
on behalf of the author.
Source: The Mooring of Starting Out: The First Five Books of Poetry (1997).

Here's one of the poems, in its wistful simplicity so moving, that was in the email:
MIRANDO FOTOS
Dagmaris alejándose en la playa.
Asunción su abanico su peinado breve.
Gloria dos días antes de morir.
Roberto señalando nada.
Idermis detrás Oscar después Jorge.
Yo tan lejos que casi no me distingo.
Mi hermano gastando una sonrisa.
Mi tía fea hasta el fondo de la palabra.
Abuela en sus mejores tiempos.
Abuelo con una corbata contenta.
Mi padre embriagado otra vez.
Mi madre como un perfume derramado distante.
Copyright © 2007, Jesús Cos Causse.
If you speak Spanish and/or Italian, here is a link to a video interview with Cos Causse at the 2006 Carnevale di Venezia. My friend Herbert Rogers mentions Cos Causse in an interview on his cultural exchange and humanitarian travels to Cuba at the ChickenBones site.
No comments:
Post a Comment